Tuesday, October 19

Sin necesidad de traducir

No hay nada más sabroso para mí que conocer a un paisano chévere por estos lares. Es posible que mi buen humor del día de hoy exista simple y llanamente porque alguien entendió mi referencia cuando dije, "en Anaco..."

Cuando uno es extranjero y conoce a mucha gente de varios países, tiene que, sin querer queriendo, ir cambiando de chistes, y a veces hasta de palabras para decir las cosas porque explicar los chistes no tiene gracia. Pero hoy estuve compartiendo con una colega caraqueña que pudo reirse de todas mi referencias y "venezolanadas." Al estar allá, uno ni piensa en estas cosas, pero por aquí es como un regalito cada chance de ser quién uno es sin explicaciones.

La cuestión es un poco díficil de explicar, pero seguro la que se fué de Anaco a Australia sabe de lo que le estoy hablando.

No comments:

Post a Comment